The multi language function uses the Google translate API. This is very powerful, but it is not perfect. That being said there are some use cases that are better than others for the multi language functionality.
It is not recommended to rely solely on the multi language functionality. It has been our experience so far after getting feedback from Gym owners that sport-specific terminology is not handled well.
This means that general content pages like ‘about us’ pages or general waivers, or cancellation policy, pages etc., would be better suited for the multi language functionality then pages that go into details on advanced gymnastics techniques covered in a class for example.
We highly recommend you have someone on your staff that is fluent in the language or languages you plan on translating your site into so that you can check the accuracy of the translated pages on your site. iClassPro does not have a language expert available for everyone of the languages available so we cannot offer support in this area.
A good example use case would be something like this:
You run a small swim site that has a Homepage, an About us page, a Contact us page, and one page for all the services offered which we’ll call the Classes page, and you have JUST ONE language you will want the site translated into. Once all content has been added, you activate the multi language feature.
Upon reviewing the content in your selected language you'll find that most of the general content is pretty good! The Homepage and About us page are 98% usable without any editing. However, you find that the classes page requires maybe 20% more editing because the copy is so industries specific - not to mention our cute class names like “Bubble-roos” and “Diving-Dolphins”. So you (or your language expert) make the remaining edits in the selected language.
That is a simple but fairly realistic workflow one might encounter.
Another use case:
Now we take the same website but a different use case that would make it NOT IDEAL would be if the facility owner hopes to translate their site into say 5-15 languages in which they are not fluent and they have NO staff member that speak either.
Unfortunately this has been a common expectation upon hearing that we offer multi-language websites. The problem here is that, while you may get an About page in 10 languages that are fine, you will probably have 10 pretty confusing Classes pages - and you would have no idea unless someone speaking one of the languages let you know after reading your site … which would could make a terrible first impression for your business.
We understand it is completely normal to want to have a language offered on your side that you and no one on your staff speaks to reach customers in your area. In this case, we suggest limiting translation to a single page (or a few) rather than using the multi-language feature.
You could create a single page with simple straightforward copy, and then go to the Google translate tool, translate that page, and then just have a standalone dedicated language page on your site rather than a whole other duplicate site in a language that you can't confirm as accurate.
The following features are currently not available in multi-language:
*however you can translate them manually